Введите ваш email
Подписка на RSS  Подписаться на RSS-ленту

Вся Беларусь

Календарь
Январь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Дек    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Сергей Сокуров. Пушкин рядом с Байроном и другими

    pushkin_ljvov.jpgНи один критик не дерзнет теперь вычеркнуть

    их имена из списка великих поэтов.

     

     

     

    П.Мериме о Байроне и Пушкине

                           

     

    *

     

    Творения литературных гениев, без исключения, теряют свои художественные качества при переводе на иной язык, даже родственный. И наоборот, слабые произведения, благодаря таланту переводчика,  могут в восприятии иноязычных  читателей  обрести  более высокий художественный уровень, поднимая тем самым значимость творца.

     

    Во втором случае,  переводчику достаточно обладать известными  способностями к сему виду литературного труда – самому иметь «художественную жилку»,   удовлетворительно владеть языком оригинала и, разумеется, родным. Ему помогает умение пользоваться соответствующими словарями и справочниками. Нелишне обращаться за помощью к знатокам  в случае затруднений в тех или иных местах иноязычного текста. В недавнее время переводчики на русский язык творений представителей малых народов СССР имели, чаще всего, под рукой подстрочники стихотворений или авторские  изложения на «школьном русском» прозаических сочинений. Тем не менее, они вывели из стойбищ, аулов, кишлаков многие имена, сначала в великую русскую, а через неё – в мировую литературу. И нельзя однозначно сказать в каждом отдельном случае, чьей заслуги здесь больше, рассказчика ли «на непонятном языке» или того, кто прочитанное в рукописи пересказал  языком, понятным на 1/6 земной суши и того шире.

    ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ

 

 

 

?????NN ????NNN??
Листвянка